歇后语 · 谜面
卖糖稀(含水分较多的麦芽糖)的盖楼房
↓ 答案揭晓 ↓
熬出来的
📝 歇后语解析
谜面:卖糖稀(含水分较多的麦芽糖)的盖楼房
谜底:熬出来的
歇后语是中国民间流行的一种特殊语言形式,由两部分组成:前半部分是形象的比喻(谜面),后半部分是解释说明(谜底)。平时说话时常常只说出前半部分,让听话的人猜测后半部分,所以称为「歇后语」。
🔗 相关歇后语
包子出了糖
——露了馅儿(比喻不愿意让人知道的事暴露出来了。)
🎯 相关成语
卖头卖脚
mài tóu mài jiǎo
犹言抛头露面。原指妇女出现在大庭广众之中。现指公开露面。
指山卖磨
zhǐ shān mài mò
指着山上的石头当磨来卖。比喻事情还没有头绪就过早说出去或答应下来。也指以有名无实
拿糖作醋
ná táng zuò cù
摆架子,装腔作势。
糖衣炮弹
táng yī pào dàn
用糖衣裹着的炮弹;比喻用腐蚀、拉拢、诱惑等手段去牟取自己的利益。
年近古稀
nián jìn gǔ xī
古稀:指七十岁。年纪将近七十岁。
物以稀为贵
wù yǐ xī wéi guì
事物因稀少而觉得珍贵。